Virksomhedens sproglige udtryk kan være svært nok at håndtere på dansk, men hvordan sikrer man den sproglige kvalitet i den interkulturelle kommunikation?
Det sproglige udtryk bliver i stigende grad opfattet som et centralt element i virksomhedens identitet og brand. Det kan være svært nok at håndtere på dansk, men hvordan sikrer man den sproglige kvalitet i den interkulturelle kommunikation?
Det spørgsmål har mere end 50 medlemmer af KS og andre interesserede drøftet over to møder, arrangeret i samarbejde med virksomheden Xplanation. Udgangspunktet har været den europæiske oversætterstandard EN 15038, der er ét værktøj til at styrke den interkulturelle kommunikationsproces i en tid hvor internetbaserede oversættelsesteknologier som f.eks. Google Translate gør det nemmere og hurtigere, men ikke nødvendigvis mere vellykket, at kommunikere over sprog- og kulturbarrierer. Spørgsmålet trænger sig på i en tid hvor virksomhederne bliver nødt til at fokusere mere på den interkulturelle kommunikation hvis eksporten skal have et boost.
Virksomhedernes interkulturelle kommunikation er i fokus i Forbundet Kommunikation og Sprogs projekt Erhvervsfokus på sprog, kultur og kommunikation.
|